股票入门基础知识_股票知识_股票投资大师_格雷厄姆网

客服 |
手機網
格雷厄姆網網站歡迎您!
廣告
主頁 > 詩詞 > 名家 > 正文

《飛鳥集》全文在線閱讀

2024-06-28 17:15 來源:未知 作者: admin
分享到
關注格雷厄姆網在線:
  • 掃描二維碼

    關注√

    格雷厄姆網微信

在線咨詢:
  • 掃描或點擊關注格雷厄姆網在線客服

《飛鳥集》
 
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
 
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
 
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
 
世界對著它的愛人,把它浩瀚的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
 
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
 
 
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
 
 
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
 
 
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾跛足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
 
 
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
 
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
 
 
有一次,我們夢見大家都是不相識的。我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
 
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
 
 
憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
 
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
 
有些看不見的手指,如懶懶的微飔似的,正在我的心上奏著潺湲的樂聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
 
 
“海水呀,你說的是什么?”
“是永恒的疑問。”
“天空呀,你回答的話是什么?”
“是永恒的沉默。”
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
 
 
靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
 
創造的神秘,有如夜間的黑暗——是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night—it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
 
 
不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
 
 
我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
 
 
這些微飔,是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語著。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
 
你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
 
What you are you do not see, what you see is your shadow.
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。
讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
 
我不能選擇那最好的。
是那最好的選擇我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
 
 
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
 
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
 
我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
 
That I exist is a perpetual surprise which is life.
 
 
“我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣地沉默著?”
“我不過是一朵花。”
 
 
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?
I am a mere flower.
 
休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
 
 
人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a horn child, his power is the power of growth.
 
 
神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun, the earth.
 
 
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.
 
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
 
 
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:“我愛你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, I love thee.
 
 
“月兒呀,你在等候什么呢?”
“向我將讓位給他的太陽致敬。”
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.
 
綠樹長到了我的窗前,仿佛是喑啞的大地發出的渴望的聲音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
 
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
生命從世界得到資產,愛情使它得到價值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.
 
 
枯竭的河床,并不感謝它的過去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
 
鳥兒愿為一朵云。
云兒愿為一只鳥。
 
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
 
 
 
瀑布歌唱道:“我得到自由時便有了歌聲了。”
 
The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.”
我說不出這心為什么那樣默默地頹喪著。
是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
 
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
 
 
婦人,你在料理家務的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在小石中流過。
Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.
 
 
當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最后的敬禮。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
 
 
不要因為你自己沒有胃口而去責備你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
 
 
群樹如表示大地的愿望似的,踮起腳來向天空窺望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.
 
你微微地笑著,不同我說什么話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
 
 
水里的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。
但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.
 
 
世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
 
他把他的刀劍當做他的上帝。
當他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.
 
 
神從創造中找到他自己。
God finds himself by creating.
“陰影”戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛的腳步,跟在“光”后邊。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.
 
 
群星不怕顯得像螢火那樣。
The stars are not afraid to appear like fireflies.
 
謝謝神,我不是一個權力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。
 
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.
 
 
心是尖銳的,不是寬博的,它執著在每一點上,卻并不活動。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
 
你的偶像委散在塵土中了,這可證明神的塵土比你的偶像還偉大。
You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater than your idol.
 
 
人不能在他的歷史中表現出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
玻璃燈因為瓦燈叫它做表兄而責備瓦燈。但明月出來時,玻璃燈卻溫和地微笑著,叫明月為——“我親愛的,親愛的姊姊。”
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin, the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,—My dear, dear sister.
 
 
我們如海鷗之與波濤相遇似的,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
 
 
我的白晝已經完了,我像一只泊在海灘上的小船,諦聽著晚潮跳舞的樂聲。
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening.
 
 
我們的生命是天賦的,我們惟有獻出生命,才能得到生命。
Life is given to us, we earn it by giving it.
 
 
當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
We come nearest to the great when we are great in humility.
 
麻雀看見孔雀負擔著它的翎尾,替它擔憂。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
 
 
決不要害怕剎那——永恒之聲這樣唱著。
Never be afraid of the moments — thus sings the voice of the everlasting.
 
 
風于無路之中尋求最短之路,又突然地在“無何有之國”終止了它的追求。
The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.
 
 
在我自己的杯中,飲了我的酒吧,朋友。一倒在別人的杯里,這酒的騰跳的泡沫便要消失了。
Take my wine in my own cup, friend.
It loses its wreath of foam when poured into that of others.
“完全”為了對“不全”的愛,把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
 
 
神對人說:“我醫治你所以傷害你,愛你所以懲罰你。”
God says to man, “I heal you there fore I hurt, love you therefore punish.”
 
 
謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。
 
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.
 
小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.
 
 
幼花的蓓蕾開放了,它叫道:“親愛的世界呀,請不要萎謝了。”
The infant flower opens its bud and cries, “Dear World, please do not fade.”
神對于那些大帝國會感到厭惡,卻決不會厭惡那些小小的花朵。
 
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.
 
 
錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
 
Wrong cannot afford defeat but Right can.
 
瀑布歌唱道:“雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我的全部的水。”
 
 
“I give my whole water in joy,” sings the waterfall, “though it is enough for the thirsty.”
 
把那些花朵拋擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪里呢?
Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy?
樵夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.
 
 
The tree gave it.
 
 
這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
 
 
貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。
Chastity is a wealth that comes from abundance of love.
 
霧,像愛情一樣,在山峰的心上游戲,生出種種美麗的變幻。
 
我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
 
詩人——飆風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。
 
每一個孩子出生時都帶來信息說:神對人并未灰心失望。
 
綠草求她地上的伴侶。
 
樹木求他天空的寂寞。

《飛鳥集》在線閱讀(連載2)
http://www.lenghuan.cn/a/shici/mingjia/2018/0930/3729.html
《飛鳥集》全文在線閱讀(連載3)
http://www.lenghuan.cn/a/shici/mingjia/2018/0930/3730.html

廣告

熱門搜索

相關文章

廣告
|名家 頻道

《飛鳥集》全文在線閱讀

admin

|
《飛鳥集》
 
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
 
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
 
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
 
世界對著它的愛人,把它浩瀚的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
 
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
 
 
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
 
 
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
 
 
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾跛足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
 
 
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
 
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
 
 
有一次,我們夢見大家都是不相識的。我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
 
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
 
 
憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
 
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
 
有些看不見的手指,如懶懶的微飔似的,正在我的心上奏著潺湲的樂聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
 
 
“海水呀,你說的是什么?”
“是永恒的疑問。”
“天空呀,你回答的話是什么?”
“是永恒的沉默。”
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
 
 
靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
 
創造的神秘,有如夜間的黑暗——是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night—it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
 
 
不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
 
 
我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
 
 
這些微飔,是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語著。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
 
你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
 
What you are you do not see, what you see is your shadow.
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。
讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
 
我不能選擇那最好的。
是那最好的選擇我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
 
 
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
 
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
 
我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
 
That I exist is a perpetual surprise which is life.
 
 
“我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣地沉默著?”
“我不過是一朵花。”
 
 
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?
I am a mere flower.
 
休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
 
 
人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a horn child, his power is the power of growth.
 
 
神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun, the earth.
 
 
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.
 
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
 
 
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:“我愛你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, I love thee.
 
 
“月兒呀,你在等候什么呢?”
“向我將讓位給他的太陽致敬。”
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.
 
綠樹長到了我的窗前,仿佛是喑啞的大地發出的渴望的聲音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
 
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
生命從世界得到資產,愛情使它得到價值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.
 
 
枯竭的河床,并不感謝它的過去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
 
鳥兒愿為一朵云。
云兒愿為一只鳥。
 
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
 
 
 
瀑布歌唱道:“我得到自由時便有了歌聲了。”
 
The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.”
我說不出這心為什么那樣默默地頹喪著。
是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
 
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
 
 
婦人,你在料理家務的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在小石中流過。
Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.
 
 
當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最后的敬禮。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
 
 
不要因為你自己沒有胃口而去責備你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
 
 
群樹如表示大地的愿望似的,踮起腳來向天空窺望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.
 
你微微地笑著,不同我說什么話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
 
 
水里的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。
但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.
 
 
世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
 
他把他的刀劍當做他的上帝。
當他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.
 
 
神從創造中找到他自己。
God finds himself by creating.
“陰影”戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛的腳步,跟在“光”后邊。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.
 
 
群星不怕顯得像螢火那樣。
The stars are not afraid to appear like fireflies.
 
謝謝神,我不是一個權力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。
 
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.
 
 
心是尖銳的,不是寬博的,它執著在每一點上,卻并不活動。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
 
你的偶像委散在塵土中了,這可證明神的塵土比你的偶像還偉大。
You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater than your idol.
 
 
人不能在他的歷史中表現出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
玻璃燈因為瓦燈叫它做表兄而責備瓦燈。但明月出來時,玻璃燈卻溫和地微笑著,叫明月為——“我親愛的,親愛的姊姊。”
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin, the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,—My dear, dear sister.
 
 
我們如海鷗之與波濤相遇似的,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
 
 
我的白晝已經完了,我像一只泊在海灘上的小船,諦聽著晚潮跳舞的樂聲。
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening.
 
 
我們的生命是天賦的,我們惟有獻出生命,才能得到生命。
Life is given to us, we earn it by giving it.
 
 
當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
We come nearest to the great when we are great in humility.
 
麻雀看見孔雀負擔著它的翎尾,替它擔憂。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
 
 
決不要害怕剎那——永恒之聲這樣唱著。
Never be afraid of the moments — thus sings the voice of the everlasting.
 
 
風于無路之中尋求最短之路,又突然地在“無何有之國”終止了它的追求。
The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.
 
 
在我自己的杯中,飲了我的酒吧,朋友。一倒在別人的杯里,這酒的騰跳的泡沫便要消失了。
Take my wine in my own cup, friend.
It loses its wreath of foam when poured into that of others.
“完全”為了對“不全”的愛,把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
 
 
神對人說:“我醫治你所以傷害你,愛你所以懲罰你。”
God says to man, “I heal you there fore I hurt, love you therefore punish.”
 
 
謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。
 
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.
 
小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.
 
 
幼花的蓓蕾開放了,它叫道:“親愛的世界呀,請不要萎謝了。”
The infant flower opens its bud and cries, “Dear World, please do not fade.”
神對于那些大帝國會感到厭惡,卻決不會厭惡那些小小的花朵。
 
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.
 
 
錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
 
Wrong cannot afford defeat but Right can.
 
瀑布歌唱道:“雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我的全部的水。”
 
 
“I give my whole water in joy,” sings the waterfall, “though it is enough for the thirsty.”
 
把那些花朵拋擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪里呢?
Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy?
樵夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.
 
 
The tree gave it.
 
 
這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
 
 
貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。
Chastity is a wealth that comes from abundance of love.
 
霧,像愛情一樣,在山峰的心上游戲,生出種種美麗的變幻。
 
我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
 
詩人——飆風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。
 
每一個孩子出生時都帶來信息說:神對人并未灰心失望。
 
綠草求她地上的伴侶。
 
樹木求他天空的寂寞。

《飛鳥集》在線閱讀(連載2)
http://www.lenghuan.cn/a/shici/mingjia/2018/0930/3729.html
《飛鳥集》全文在線閱讀(連載3)
http://www.lenghuan.cn/a/shici/mingjia/2018/0930/3730.html


名家
主站蜘蛛池模板: 防水套管-柔性防水套管-刚性防水套管-上海执品管件有限公司 | 螺钉式热电偶_便携式温度传感器_压簧式热电偶|无锡联泰仪表有限公司|首页 | EFM 022静电场测试仪-套帽式风量计-静电平板监测器-上海民仪电子有限公司 | 圆周直径尺-小孔内视镜-纤维研磨刷-东莞市高腾达精密工具 | 建筑资质代办-建筑企业资质代办机构-建筑资质代办公司 | 厂房出租-厂房规划-食品技术-厂房设计-厂房装修-建筑施工-设备供应-设备求购-龙爪豆食品行业平台 | 浙江富广阀门有限公司 | pos机办理,智能/扫码/二维码/微信支付宝pos机-北京万汇通宝商贸有限公司 | 变色龙云 - 打包app_原生app_在线制作平台_短链接_ip查询 | 劳动法网-专业的劳动法和劳动争议仲裁服务网 | 首页_欧瑞传动官方网站--主营变频器、伺服系统、新能源、软起动器、PLC、HMI | 钢木实验台-全钢实验台-化验室通风柜-实验室装修厂家-杭州博扬实验设备 | 酒万铺-酒水招商-酒水代理 | 自动气象站_农业气象站_超声波气象站_防爆气象站-山东万象环境科技有限公司 | 耐力板-PC阳光板-PC板-PC耐力板 - 嘉兴赢创实业有限公司 | 渣土车电机,太阳能跟踪器电机,蜗轮蜗杆减速电机厂家-淄博传强电机 | 海南在线 海南一家| 我车网|我关心的汽车资讯_汽车图片_汽车生活! | 煤矿支护网片_矿用勾花菱形网_缝管式_管缝式锚杆-邯郸市永年区志涛工矿配件有限公司 | 工业铝型材生产厂家_铝合金型材配件批发精加工定制厂商 - 上海岐易铝业 | 吊篮式|移动式冷热冲击试验箱-二槽冷热冲击试验箱-广东科宝 | 污水处理设备维修_污水处理工程改造_机械格栅_过滤设备_气浮设备_刮吸泥机_污泥浓缩罐_污水处理设备_污水处理工程-北京龙泉新禹科技有限公司 | 玄米影院| 大白菜官网,大白菜winpe,大白菜U盘装系统, u盘启动盘制作工具 | OpenI 启智 新一代人工智能开源开放平台| 北京网站建设-企业网站建设-建站公司-做网站-北京良言多米网络公司 | 定量包装秤,吨袋包装称,伸缩溜管,全自动包装秤,码垛机器人,无锡市邦尧机械工程有限公司 | 电力测功机,电涡流测功机,磁粉制动器,南通远辰曳引机测试台 | POS机官网 - 拉卡拉POS机免费办理|官网在线申请入口 | 手机存放柜,超市储物柜,电子储物柜,自动寄存柜,行李寄存柜,自动存包柜,条码存包柜-上海天琪实业有限公司 | 变压器配件,变压器吸湿器,武强县吉口变压器配件有限公司 | 热风机_工业热风机生产厂家上海冠顶公司提供专业热风机图片价格实惠 | 打造全球沸石生态圈 - 国投盛世 锂电混合机-新能源混合机-正极材料混料机-高镍,三元材料混料机-负极,包覆混合机-贝尔专业混合混料搅拌机械系统设备厂家 | 不锈钢复合板|钛复合板|金属复合板|南钢集团安徽金元素复合材料有限公司-官网 | 皮带机_移动皮带机_大倾角皮带机_皮带机厂家 - 新乡市国盛机械设备有限公司 | 国际船舶网 - 船厂、船舶、造船、船舶设备、航运及海洋工程等相关行业综合信息平台 | 山东臭氧发生器,臭氧发生器厂家-山东瑞华环保设备 | 河北中仪伟创试验仪器有限公司是专业生产沥青,土工,水泥,混凝土等试验仪器的厂家,咨询电话:13373070969 | 定做大型恒温循环水浴槽-工业用不锈钢恒温水箱-大容量低温恒温水槽-常州精达仪器 | 济南品牌设计-济南品牌策划-即合品牌策划设计-山东即合官网 | 包塑丝_高铁绑丝_地暖绑丝_涂塑丝_塑料皮铁丝_河北创筹金属丝网制品有限公司 |